October 6th, 2013

мера1

Три факта

Оригинал взят у chispa1707 в Три факта
Оригинал взят у malsagoff в 60 удивительных фактов обо всем на свете

- В Ватикане самый высокий уровень преступности в мире. Местного населения – чуть более 800 человек, но на территории государства ежегодно происходит более 600 преступлений.
- На 50 % больше американских солдат, участвовавших в Афганской войне, покончило с жизнью самоубийством в 2012 году, чем было убито собственно при боевых действиях в Афганистане.
- В Великобритании рабовладение законодательно отменили лишь 6 апреля 2010 года.
мера1

Сказка о «хрущёвской оттепели» — одна из главных советских (и антисоветских) сказок

А был ли Никита Хрущёв гнидой? Намедни мы уже писали о том, что Хрущёв сознательно разбазаривал сталинское наследие и по сути был первым последовательным десталинизатором. Вопрос о том, почему Иосиф Сталин, расстреляв столько фанатичной оголтелой жестокой мрази, не расстрелял Хрущёва, обсуждается давно и часто. Однако ответить на него по-прежнему вразумительно не может никто.

О роли Хрущёва в десталинизации (и, следовательно, деидеологизации) страны пишет современный русский историк Владимир Карпец:
«Сказка о «хрущёвской оттепели» — одна из главных советских (и антисоветских) сказок. Роль Хрущёва более чем загадочна. Бывший в гражданскую смуту политкомиссаром на Царицынском фронте, голосовавший в 20-е годы «за троцкистскую платформу», а затем — первый секретарь ЦК Украины, ставший членом сначала киевской, а потом и московской «троек» НКВД, Хрущёв был, согласно словам Г.М. Маленкова (по стенограмме от 14 января 1938 года закрытого Пленума ЦК ВКП(б)) «перегибщиком». Только ли?

Вспомним, что было потом. «Распуская» государство через систему совнархозов (об этом — в 27-м номере газеты «Завтра»), Хрущёв начал параллельный демонтаж армии. По мнению горе-полководца, проигравшего в свое время Киевскую и Харьковскую операции, основу вооруженных сил должны составить только средства доставки ядерных зарядов. Отсюда: производство новых самолётов — остановить и перепрофилировать на гражданское, а надводные корабли — частично уничтожить, частично перестроить под пассажирские, рыболовные суда и турбазы. Заявив на ХХII съезде КПСС в 1961 г. о том, что «нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме», бывший троцкист руководствовался идеями Ленина об «отмирании государства», а также «замены постоянного войска всеобщим вооружением народа» в соответствии с программой РСДРП 1903 г. Этот вопрос ведь неоднократно обсуждался — еще на VIII и IX съездах ВКП(б), когда даже была принята резолюция «О переходе к милиционной системе».

Collapse )
мера1

Три вектора управления

Предлагаем небольшой отрывок из первой главы книги В. Ефимова „Курс Эпохи Водолея”.
Реальное управление страной в интересах ее народов возможно только по полной функции. Применяемые ныне принципы управления («хотели как лучше, а получилось как всегда») свидетельствуют об отсутствии элементарных представлений о схемах общественно-полезного управления по полной функции. Для постановки задачи управления необходимо, как минимум, начать с установления определенных значений следующих параметров:

·   вектор целей управления как упорядоченный список частных целей, где на первом месте стоит самая важная цель, а на последнем — самая незначительная;
·   вектор текущего состояния контрольных параметров управляемой системы, характеризующих нынешнее состояние параметров по каждой из частных целей;
·   вектор ошибки управления, представляющий собой разность между вектором цели и вектором состояния и характеризующий степень неудовлетворенности той либо иной частной цели.

Если цель развития устанавливает и отслеживает предиктор (предуказатель), а задачу минимизации вектора ошибки решает корректор (поправщик), то мы имеем систему управления типа «предиктор-корректор». Ее особенность в том, что она отталкивается не от настоящего, а от прогнозируемого будущего, благодаря чему способна подавлять в зародыше негативные тенденции, не ожидая того момента, когда проблемы возьмут общество за горло.

Качество управления, дееспособность команды управленцев характеризуются направленностью на минимизацию вектора ошибки управления и скоростью, с которой принимаются и исполняются решения, минимизирующие будущие ошибки. В сфере экономики объективным интегральным показателем, характеризующим высокое качество управления, является тенденция снижения цен на товары, удовлетворяющие биологически допустимые и демографически обусловленные потребности.


Collapse )
мера1

Н. Вашкевич - Арабские русизмы

Тем читателям, которым имя Николая Вашкевича вообще ни о чём не говорит, настоятельно рекомендуем ознакомиться вот с этой записью перед продолжением ознакомления с постом.
***
До сих пор мы с вами знакомились с тем, как арабские корни мотивируют русские слова. Здесь мы рассмотрим обратный процесс. Посмотрим, как русский язык влияет на арабский.

Среди русизмов в арабском языке встречается лексика, относящаяся к сфере быта. Так, арабское أشولашвал “левша” в арабском языке не мотивируется, поскольку это русское слово. То же и в отношении أبجر 'абжар “с большим животом”. Очевидно, что слово произошло от русского обжора, в русской исконности которого не приходится сомневаться.

Арабское название грибов: عيش غراب ъе:ш г#ура, буквально “хлеб ворона”, произошло не от “ворона”, а от русского грибы, что неуклюже маскируется арабским названием хлеба.

Таких русизмов не очень много и они могли быть результатом обыкновенного заимствования. Мало ли какие контакты могли случаться в прошлом между арабами и русскими. Хотя несколько десятков лет плотного взаимодействия, похоже, не оставили следов в общенациональном языке, если не считать военных аббревиатур и названий некоторых видов вооружения, употребляемых, в основном, специалистами.

Но вот что странно. Почти все термины ислама – русского происхождения.


КОРАН.
Collapse )
мера1

А. Фурсов - Обстоятельный рассказ об октябрьских преступлениях Б. Ельцина и его клики

Наверно, данная лекция А. Фурсова - наиболее полное широкодоступное выступление, посвящённое совершённым Ельциным преступлениям против Конституции России и нашего народа. Спасибо коллеге mediton за ссылку на видео.
мера1

Борец с ересью жидовствующих включает (?)Тору в Библию, а Синод лишь 400 лет спустя благословит её

Или Вопро-осы, вопросы-вопросы...
Начало здесь.

Версия РПЦ

Русская православная церковь (РПЦ) в настоящее время придерживается следующей схемы истории переводов полной Библии на Руси:


  • перевод Кирилла и Мефодия — 982 год;

  • Геннадиевская Библия — 1499 год, первая двуединая Библия, содержащая Ветхий и Новый заветы, текст которой дошёл до наших дней;

  • Библия первопечатника Ивана Фёдорова (Острожская Библия) — 1581 год;

  • московское издание русской Библии — 1663, представлявшее собой несколько переработанный текст Острожской Библии;

  • Елизаветинская Библия — 1751 год;

  • Синодальный перевод — 1876 год.

Эта схема предназначена для того, чтобы показать некоторую логическую последовательность появления Библии на современном русском языке. Из неё следует, что это был преемственный процесс, протекающий естественным образом. Вроде как получается, что у православного русского народа возникала естественная необходимость в полной Библии и появлялись внутренние движущие силы, воплощавшие в жизнь эту необходимость. При этом создаётся впечатление, что всякое внешнее воздействие отсутствует, т. е. не существовало внешних сил, стремящихся к внедрению ветхозаветных книг в русское православное общество в качестве священных.

В связи с тем, что перевод Кирилла и Мефодия не сохранился, а следы его почему-то не прослеживаются в древнерусской литературе, главная роль в деле подготовки полной Библии историками Церкви отводится новгородскому архиепископу Геннадию, прославившемуся в конце XV века своей борьбой с ересью жидовствующих. Это, якобы, под его руководством впервые на Руси были объединены под одной обложкой еврейская Библия (ныне известная как Ветхий завет) и Новый завет. Тонкий ход: авторитетному архиепископу приписывается идея объединения двух книг, которые якобы необходимы ему для борьбы с ересью жидовствующих. Фактически сам борец, если внимательно присмотреться к его действиям, продвигает на Русь идеологическую основу ереси, с которой борется. Парадокс? — но он принят РПЦ в качестве достоверного исторического факта.

Collapse )

мера1

К проблеме ваххабитской пропаганды или Пояснение к запрещённой версии Корана

Оказывается, древнеарабский текст Корана крайне трудно поддаётся переводу. Поэтому от мировоззрения и нравственности переводчиков зависит, что конкретно будет проповедовать та или иная ВЕРСИЯ Корана.

Запись подаётся в сокр.

Оригинал взят у marija_vera в К проблеме ваххабитской пропаганды и...
Оригинал взят у alexandr_palkin в К проблеме ваххабитской пропаганды и...
Оригинал взят у ratibor59в К проблеме ваххабитской пропаганды в Москве.
http://newsland.com/news/detail/id/1257594/
Новость на Newsland: К проблеме ваххабитской пропаганды в Москве

...Были приняты меры: «смысловой перевод» изъяли. К получателю, правда, претензий не предъявили, поскольку на момент поступления в РФ книга в «чёрном списке» не значилась, но, тем не менее, скандал грянул знатный: использовав случившееся как предлог, в атаку пошло мусульманское духовенство.

Совет муфтиев России заявил, что «перевод, выполненный светским учёным, доктором философии Кулиевым является логическим продолжением наиболее авторитетного академического перевода Игнатия Крачковского», в связи с чем, дескать, решение суда надо пересмотреть.

С другой стороны, однако, второе влиятельное объединение улемов, Всероссийский муфтият, подтвердил, что перевод Кулиева «подчеркнуто буквален, лишен аллегоричности и больше соответствует воззрениям «салафитской» школы», то есть ваххабитскому направлению, а не привычному и традиционному для мусульман России «ханафитскому» мазхабу.[Spoiler (click to open)]

.
Тут, видимо, без пояснения не обойтись. Дело в том, что дословный перевод Корана невозможен в принципе. В первую очередь, потому что древнеарабский язык невероятно многослоен и богат синонимами (например, глагол «бежать» существует почти в полутора десятках вариаций и эмоциональная насыщенность каждой отличается от другой), но и потому что суры Книги сами по себе — поэзия, в классически-арабском понимании термина, то есть, аллегории и иносказания там идут потоками, наслаиваясь друг на дружку. Разобраться в этом предельно сложно, в связи с чем многие влиятельные мусульманские богословы вообще уверены, что Коран переводить не следует.

То есть можно, но если взять, скажем, тот же блестящий труд академика Крачковского, он является сугубо научным текстом, незаменимым для историка, однако никакой мулла не станет использовать его для богослужебной или судебной работы. Чтобы перевод стал Священным Текстом, необходимо одобрение его советом улемов каирской академии «Аль-Азхар», а это горнило прошел только один российский автор, Валерия Порохова.

А вот итог работы азербайджанца Эльмира Кулиева был в Каире забракован, действительно, как «
тяготеющий к салафизму», и издали его в Саудовской Аравии, — для распространения в России, — с одобрения тамошних ваххабитских шейхов.

Таким образом, ни о каком «запрете Корана», а тем паче, «уничтожении» его речи нет. Запретили и изъяли всего лишь
обычную книгу, своего рода «толкование», подготовленную учёным, придерживающимся радикальных взглядов и изданную в стране, где эти радикальные взгляды считаются наиболее правильными.

Решение о запрете здраво, разумно, поддержано многими российскими улемами, — но не теми, кто в финансовом отношении ориентируется на Королевство Саудов.

И вот именно они, — те, кто ориентируется, — гонят волну, сами, разумеется, прячась в тени, а на первый план выставляя молодых радикалов типа известного нам проповедника, в тонкостях ислама (какой там перевод, кто там такой этот самый Кулиев и так далее) не разбирающихся, зато твердо, — как призыв к действию, — усвоивших недавнюю фетву влиятельнейшего шейха Юсуфа Аль-Кардауи, объявившего Россию «врагом Ислама номер один».

На мой взгляд, ситуация не из тех, которыми соответствующие органы вправе благодушно пренебрегать, а учитывая, что таких проповедников в Москве уже не один десяток, так и тем более. И чем скорее, тем лучше. Пока еще призывы молодого ваххабита поддерживают, пытаясь завести слушателей, только два-три энтузиаста. Когда в ответ взревет вся толпа, может быть поздно. Право слово, не стоит этого ждать.

Лев Вершинин
Источник: odnako.org