November 8th, 2013

мера1

Плакат, выпущенный к трёхлетию Октябрьской революции

Предлагаем взглянуть на юбилейный плакат, выпущенный по случаю 3-ей годовщины Октябрьской революции. Он достаточно объёмный, посмотреть с увеличением можно здесь.

Революции три года 1Революции три года 2

Collapse )
мера1

П. Лукашевич: Происходитъ отъ поддержки сихъ злыхъ дикарей преимущественно Англійскою политикою

Предлагаем два абзаца из начала статьиПричина ненависти Англичанъ къ Славянскимъ народамъ.” нашего соотечественника Платона Акимовича Лукашевича. Между прочим, Лукашевич изучил шестьдесят (!) языков народов мира, из которых в совершенстве владел восемьнадцатью.
***
Всемъ известно, что нынешнее кровопролитіе и избіеніе детей, женщинъ и стариковъ в Босніи, Герцоговине, Сербіи и особенно въ Болгаріи, никогда не бывалое въ наше время, далеко превышаетъ избіеніе младенцевъ при Царе Ироде, безвозбранно совершаемое и поныне Турками, произошло и происходитъ отъ поддержки сихъ злыхъ дикарей преимущественно Англійскою политикою, которая есть следствіе ненависти Англичанъ къ Россіи и к Русскимъ: это совершенно справедливо, темъ более, что ею управляетъ одно лицо не Англійскаго происхожденія*.

Злополучные, избіенные Болгарскіе и Сербскіе младенцы, разве на томъ уже свете узнають о причине своей смерти.

Рожденіе Спасителя міра повлекло за собою избіеніе младенцевъ въ Виөлееме, а теперь при одномъ слове объ освобожденіи Славянъ изъ-подъ лютаго ига, произвело во сто разъ большее умерщвленіе и пролитіе невиннейшей крови, вопіющей на Небо: смешаемъ же, братія, и наши тщетныя слезы съ этою непорочною кровію младенцевъ, родившихся для того, чтобы имъ при сосцахъ матерей быть зарезанными.


С обзорным постом о Лукашевиче и выдержками из упомянутой статьи можно ознакомиться здесь.

мера1

Откуда «украинское» спокойствие Путина?

Откуда «украинское» спокойствие Путина?Когда наблюдаешь за всей этой историей по «евроинтеграции Украины», бросается в глаза олимпийское спокойствие президента В.Путина. На эмоциональные вопросы журналистов с нескрываемым подтекстом: «Россия теряет Украину!», - следуют бесстрастные и короткие ответы, вроде: это дело суверенной Украины, мы уважаем любые решения независимого государства, и примем только необходимые меры по защите рынка Таможенного Союза. И все.

Не наблюдается и никакой информационной кампании Москвы по «удержанию Украины», хотя аргументов для нее более чем достаточно, учитывая кризисное состояние Евросоюза и прогнозы серьезных аналитиков о возможном его распаде. Только Сергей Глазьев выступает с предостережениями Украине о тяжелых экономических последствиях близкого сближения с Европой, но ему это как бы и положено по его «евразийскому» статусу.

Западные клакеры эти скудные реплики Путина пытаются выдать за «давление Москвы на Украину, делающую европейский выбор», но подкрепить эту пустую фразу им нечем. Больше всех обескуражен, кажется, украинский президент
В.Янукович. Он, и его донецкие друзья ожидали, видимо, уговоров и экстраординарных предложений от Путина, чтобы продолжить свою «хитрую политику»: «ласковое теля у двух маток сосет». На этот случай и подготовлен, возможно, стоп-кран в виде сидящей в узилище Юлии Тимошенко, которая все сидит, несмотря на то что Европа выставляет ее освобождение непременным условием для ассоциации. Но никаких предложений Украине не последовало.

Collapse )
мера1

Немцы ропщут: Как Новый мировой порядок превращает нас в бесполую массу

Здравомыслящий немец: „Раньше женщины боролись за равные права с мужчинами, и это правильно. Но сегодня мужчин просто отождествляют с женщинами, говоря, что это одно и тоже. Хотя каждый может убедиься в том, что различие существует. Достаточно лишь заглянуть...”
Подробнее в видео.
мера1

Завершение перевода

Предыдущая часть здесь.

Так чем же всё это закончилось? По этому вопросу Чистович писал (стр. 261), что дело перевода Библии возобновилось в 1856 году во время коронации государя Александра Николаевича. Собрался Священный Синод и решил всё-таки перевести Библию на русский язык, но возникли разногласия по поводу источника перевода Ветхого завета. Преосвященный Филарет настаивал на том, чтобы для Ветхого завета основой был еврейский текст, а для Нового завета — греческий, при этом перевод нужно начать с Пятикнижия, а не с Псалмов.
.

Он же написал проект решения Синода, который обер-прокурор Синода граф А. П. Толстой отправил к киевскому митрополиту Филарету со своей запиской. В этой записке граф отмечал, что славянский язык по промыслу Божьему является главным звеном, соединяющим славянские племена.
.
С введением нового перевода эта связь будет расторгнута, а это как раз соответствует желаниям врагов православной церкви. Толстой задаёт Филарету следующие вопросы:
.
.
«Должно ли в таковом переводе руководствоваться одним лишь греческим текстом семидесяти толковников, или можно принимать во внимание и еврейский текст и если можно, то в какой степени; ибо, сколько известно, греческая православная церковь признает еврейский текст повреждённым».
.

Киевский митрополит Филарет ответил Толстому в том смысле, что Бог сообщил своё слово избранному народу своему Израилю на еврейском языке. Когда приближалось время пришествия Христа, Бог предвидел, что евреи отпадут от истинной церкви Божьей, не признают Христа Мессией и могут решиться на повреждение еврейского текста.
.
Он так устроил, что евреи сами перевели книги Ветхого завета на греческий, тогда общеупотребительный язык. Таким образом, перевод семидесяти толковников поставлен самим Богом твёрдым оплотом против ожесточённых врагов христианства — еврейских раввинов. Этот перевод принят новозаветной церковью, и даже апостолы приводили места из Ветхого завета по этому переводу, а отцы вселенской церкви руководствовались им наряду с Новым заветом, при составлении догматов веры.
.

Collapse )
мера1

Интересно, А. Невзоров правду говорит или опять нагнетает?

В отрывке Невзоров сам заявил, что летописи подвергались многочисленным изменениям. Хотелось бы понять, у каких сил были средства и возможности изменять эти тексты. И в пользу какой версии истории...