?

Log in

No account? Create an account
мера1

ss69100


К чему стадам дары свободы...

Восстановление смыслов


Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
По работам Шишкова и Лукашевича: Англо-русский словарь
мера1
ss69100


Англо-русский словарь

Англо-японо-русский словарь (по данным проекта "Вавилонская башня") в pdf и пояснение к нему

Новые слова (36-42 от 21.01.09) списком и в комментариях.

С примерами однокоренных слов в других языках и иногда комментариями

Зачастую подтверждённые и принятые наукой факты не менее удивительны, чем сенсации любителей, но просто не открыты народу - хотя не составит труда, например, составить список бесспорно родственных слов, скажем, русского и английского. Или русского и японского.

Жирным выделены формы, т.е. такие слова в одной строке не переводят друг друга, а являются просто немного по-разному звучащими, но однокоренными словами. Пояснения см. в Условные обозначения. На главной странице сайта - поясняющая статья «Река нерушимой клятвы: Стикс или Стыд? Русские корни и смыслы культуры».


Лукашевич  1
Лукашевич  2
Лукашевич  3


  • Комментарии


1. *nog 'голый' = рус. нагой, aнгл. naked, 'голый'.


  • o Лат. nudus 'голый'

  • o Яп. nug 'снимать одежду'

2. *taw 'жиреть, жир' = рус. тыть, тыю 'жиреть, тучнеть', англ. thumb 'выступ (палец)';thimble 'наконечник'


  • o Рус. тыть 'жиреть, тучнеть'; тук 'жир, сало' (> тучный); тыл 'задняя часть'

  • o Лат. tumere 'опухший, раздутый; вспыльчивый', tumidus 'чванливый, напыщенный',

  • o В германских языках 'яростный, гневный, сердитый'. В ст.-англ. 'сила, мощь, насилие'. В англ. thumb, thimble 'выступ (палец), наконечник'

  • o Монг. tugdui 'выпуклый, толстый', яп. tsuyo 'сильный'

Русское слово полностью соответствует и по форме, и по смыслу и.е, а также ностратическому* ṭujV 'жирный, толстый'.

Отождествление в японском 'жирный = сильный' напоминает тучных сумоистов со свисающими со всех сторон тылами.

3. *ped 'нога' = рус. под 'дно, основа, нижняя часть, земля, подножие, подошва' (ср. «под печи»), пеший, англ. foot 'нога', fetter 'путы, оковы'

Несмотря на забытость собственного корня под, ничем не уступающего по смысловой ёмкости латинским и греческим словам, у нас осталась весьма глубокая приставка под-, сохраняющая те же смысловые оттенки. А это значит, что и редкий в словоупотреблении корень под всё ещё жив. Так что педали, фонды с фундаментами и прочими foundation вовсе не чужды - значение пода-основы и, более узко, ноги-ступы вполне сохранились в несколько потускневшем под и живом пеший.

4. * koil 'целый, здоровый' = рус. целый, англ. whole'целый', hale 'здоровый'


  • o Монг. qolbu 'объединять, сочетать'

Одни из частых значений 'целости' - 'здоровье', 'полнота' и 'сочетание'.

5. * mal'размягчать, ослаблять; мягкий, слабый, нежный' = рус. млад, молод, англ. mild'мягкий, кроткий'


  • o Греч. amalo 'слабый, хрупкий', amald uno 'ослабить, разорить, изуродовать'

  • o Лат. mollis 'мягкий, рыхлый, покладистый, слабый'

6. * weid 'знать; видеть' = рус. ведать, видеть, англ. wise 'мудрый, знающий; способ, образ'


  • o Греч. histor 'знающий; судья', historia 'повествование', iden 'узнавать', oida 'я знаю',eidos (идея) 'род, вид, образ' , eidolon (идол) 'форма, изображение, кумир, идол'

  • o Лат. video, vidi 'зрение; смотреть, замечать'

  • o Герм. wissen 'знать, уметь', англ. wise 'мудрый, знающий; способ, образ'

  • o Монг. udqa 'смысл, значение'

Как видно, ни идея с идолом, ни история совершенно не чужды русскому языку - не говоря уже про видео. Видея или видва, видяло, вестория - хотя и по-прежнему огреченные в звучании, но уже гораздо более близкие нам формы. И право на такое сближение есть - славянский язык (в тех формах, которые нами легко узнаются) гораздо старше тех же греческого и латыни. На нём говорило огромное множество людей задолго до того, когда вообще появились древние греки.

Утверждать после этого, что греки и римляне дали нам «научные» и «культурные» слова очень странно: во-первых, в них нет ничего такого, чего нет в смыслах наших слов, во-вторых, сами греки и римляне лишь подражатели и восприемники чужой культуры и чужого знания - а от кого оно к ним пришло?

Примечательно обычное для всех языков отождествление: 'видеть' = 'знать' (а также 'искать').

7. *bhu 'становиться, быть' = рус. быть, англ. future < лат. futur u s 'будущий, грядущий'


  • o Греч. phuomai 'становлюсь'

  • o Лат. fui 'я был', futur u s 'будущий, грядущий'

  • o Монг. bui 'быть, сидеть'

Конечно, в нашем языке нет слова, подобного «фьючерсу». Но нужен ли нам этот «будуч» вообще? Слов же, подобных "футуристический", русский язык мог бы произвести множество - гораздо больше, чем скудные наследники «великих» греков. Опять же, надо ли?

8. *(s)keit 'щит' = рус. щит, англ.shield


  • o Лат. scutum 'щит'

9. *oi-no 'один' = рус. иной, англ. one 'один'


  • o Др.-лат. oinos, лат. unus 'один'

  • o Яп. onore, onaji 'сам; одинаковый'

Наглядно, что ничего уникального в латыни нет - unus во всех своих производных полностью соответствует нашему иной. Стоит отметить, что основные смысловые значения этого корня: 'единственный' и 'правильный'. Частица (суффикс) -ин- несёт именно такую смысловую нагрузку (в т.ч. в од-ин, ед-ин).

10. *mak 'мешок, кузн. мех; живот' = рус. мошна, мешок, мошонка, англ. maw 'живот'


  • o Монг. miqa(n) 'мясо'

11. *bhlendh 'становиться/делать мутным, плохо видеть' = рус. блудить 'блуждать, заблуждаться, ошибаться, развратничать', англ. blend 'смешивать', blind 'слепой', blunder'промах'


  • o Монг. buli 'взбивать, смешивать'

Интересная смысловая связь - мешать/мутить/темнить > ошибка > ложь > слепота, разврат.

12. * ak ', ok ' 'острый; острая вершина' = рус. острый; осн, ость, остен 'шип, колючка, жало, острие', осот, оселок, англ. edge 'острие, грань, кромка, край', awl 'шило'


  • o Греч. a kron 'вершина, край, конец', okris 'острый край, грань, острие'

  • o Лат. a сеr 'острый', acidus 'кислый', acus 'игла'

  • o Монг. oki 'верхушка, кончик'

Ровно ту же самую смысловую связь 'кромка, край' = 'острие (режущее, колющее)' мы находим, например, в родственных словах: рус. грань = яп. katana. Снова обратите внимание на далёкость английских форм как от «индоевропейского» пракорня, так и друг от друга.

13. *ghazdh 'палка (острая)' = рус. жердь, жерздь (родств. зород 'огороженное место (для стога)', город), англ. goad'бодец, стрекало (стимул); подгонять'


  • o Кор. kot 'вертел, шило; втыкать'

14. *welk-, -g- 'влажный' = рус. влага, волога (волга), англ. wallow 'грязь; застой; волны; валяться', welk 'вялый', welkin 'небосвод'


  • o Монг. ulum 'болото', эвенк. ulu 'мочить'

В германских языках корень влаг использовался в словах со значениями 'слабый, мягкий; облако', а конкретно в английском стал означать даже 'небо'. Первичное значение 'жидкость' этими языками почти утеряно, хотя, скажем, для англичан назвать небо «влагой» вполне естественно. В алтайских языках основные значения 'мочить; река' дополняются вторичными 'болото', 'брод' (ford).

15. *krewa- 'сырое мясо; свежая кровь' = рус. кровь, англ. raw 'сырой, грубый', rough 'грубый, жёсткий, дикий, резкий'


  • o Греч. kreas 'мясо, плоть'

  • o Лат. cruor 'сырой, грубый', cruentus 'кровавый'

  • o Кор. kuri 'медь'

  • o Монг. kurin 'коричневый', kurel 'бронза'

  • o Турец. kizil 'красный', тюрк. kiril 'золото'

  • o Яп. kura 'тёмный'

В английском языке представлено дальнейшее развитие вторичных значений 'кровь' из греческого и латыни - и снова форма подрезана. В алтайских языках развитие пошло по цепочке 'кровь' → 'цвета крови (тёмного)' → 'металл (тёмного цвета)'.

16. * kam 'камень, скала' = рус. камень, камык англ. hammer 'бить; молот'


  • o Греч. akmos 'наковальня'

  • o Монг. kemi 'костный мозг'

17. *sup'хлебать; суп, бульон' = рус. сосать, англ. s op 'мочить', sup 'хлебать, глотать'


  • o Яп. su'сосать, вдыхать'

  • o Эвенк. č upku 'высасывать'

Лукашевич  6

22. * sal 'соль, солёный' = рус. соль, англ. salt


  • o Греч. hals 'соль'

  • o Лат. sal 'соль'

23. * sekw 'видеть, замечать' = рус. сочу 'искать, выслеживать', сука 'ищейка' (возм. такжесокол), англ. see


  • o Слав.: укр. сочи ти 'подкарауливать', др.-русск. сочьба 'донос', болг. соча 'указываю', сербохорв. сочити, сочим 'уличить, обнаружить, разыскать', польск. sосzуc 'клеветать, поносить, травить'. Связано с сок 'обвинитель, соглядатай' (Фасмер)

  • o Лат. signum 'знак, символ'

  • o Нем. sehen 'смотреть, искать, видеть'

  • o Яп. suk 'любить, нравиться'; saka 'умный, мудрый'

  • o Кор. saki 'читать знаки; узнавать'

  • o Монг saki 'охранять, наблюдать, следить'; seke 'приходить в себя; разум'

Получается, что, например, японские слова со значениями 'любить' и 'умный' связаны между собой и с общим корнем, первичный смысл которого 'видеть'. Но ничего удивительного - здесь мы наблюдаем обычные для человеческого языка смысловые связи. 'Видеть' сужается до 'следить' и 'наблюдать', затем превращается в 'охранять', затем в 'беречь', затем следует очевидное отождествление 'бережно охраняемое' > 'ценность' > 'любимое, дорогое'). Идя от 'видения' и 'наблюдения' по другой смысловой тропе, через 'знаки' и 'знания', мы придём к 'разуму', 'мудрости' и даже 'бодрствованию', в т.ч. настороженности умственной (значения вроде 'думать', 'волноваться' в различных языках).

По мнению Лукашевича, такая же смысловая связь наблюдается в греческом στεργω ( stergo ), буд. στερξω, 'люблю' = «стрегати: стрега, попечение, забота, хождение за кем (Pflege, Wartung), по Словенски (Янеж.); стрегати, наст. стережу, беречь, охранять: иметь попечение, по Малороссийски» (Корнеслов греческого языка).

То есть Лукашевич считает, что греческое слово произошло от нашего (в терминологии лингвистов от некоего «праиндоевропейского») стрега. По меньшей мере достойная внимания версия. Но индоевропеисты считают, что аналог этого греческого слова есть только в кельтских языках (serc, serch 'любовь, привязанность'). А в славянских, которые тоже относят к индоевропейской семье, стало быть, как будто нет.

Однако, кроме устойчивой смысловой связи 'беречь' ('заботиться') и 'любить' ('ходить за кем-либо') дополнительное подтверждение находим в картвельской и уральской макросемьях - тот же корень, который в индоевропейских языках звучит как * sterg и означает 'любить', в картвельских (например, в грузинском) звучит как č ir и означает 'нуждаться, иметь надобность', а в уральских как čarkke и означает 'думать, размышлять'.

Как и в случае с корнем * sekw, значения 'охранять', 'ценность', 'любить' и 'разум' оказываются связанными в точно такой смысловой узор! К тому же первичное, как считается, значение у общего для перечисленных языковых семей пракорня - 'заботиться'. Что после этого мешает поставить в соответствие совпадающие и по форме и по смыслу (в т.ч. с учётом смысловых связей и переходов) более ранее славянское стрега 'забота, попечение' и более поздние греческие слова с корнем στεργ (- ξ )?

Тем более что последние имеютмного значений, ослабляющих конкретность значения 'любить', например, 'выказывать привязанность', 'иметь склонность'. Что мешает и в этом увидеть здесь ещё одно подтверждение того, что славянские языки (живые!) хранят совокупно различные формы и значения древнейших корней, разбросанные по всем языкам мира?

24. *kr a w- 'закрывать, валить в кучу' = рус. кров, крыть, крыша, англ. roof 'крыша'


  • o Кор. kari 'покрывать, загораживать'

  • o Эвенк. ura 'спасать(ся), выздоравливать'

  • o Монг. qori 'защищать, укрепление, огороженное место'

  • o Турец. koru 'защищать, загораживать'

Лукашевич  4

27. *( e ) me ' я, мне' = рус. меня, мы, англ. m e, my 'я (меня, мне), мой'


  • o Греч. eme, me

  • o Лат.me, mi

  • o Эвенк. bi 'я', bu, mit 'мы'

  • o Монг. bi, minu ' я, меня'; bide, ba, man 'мы'

О переход б-м часто говорит Лукашевич. Прямое сходство «быть» и «иметь». Имя-имение и бытие-быя, т.е. 'наличие' - вот глубинная суть слов «я», «имя», «мы».

28. * kap 'брать, хватать, ловить' = рус. хапать, габать (гобие 'обилие'), англ. have 'иметь',heave 'вздыматься', heavy 'тяжёлый, трудный, мрачный, серьёзный',give 'давать'


  • o Лат. capio, capere, cepi, captum 'брать, хватать, понимать', captus 'служанка, рабыня', habeo 'держать, получать, иметь; соблюдать', habit a re 'жить, обитать; населять'; hab e na 'ремень, повод, узда'

  • o Турецк. kap 'брать, хватать; кусать'

  • o Монг. qab či, qabla 'сжимать, хватать, держать', qabsara 'соединять, сдавливать',qabta 'плоский'

29. * k' lew( e) 'слышать' = рус. слово, слава, слух, слыть, англ. loud 'громкий', listen 'слушать'


  • o Греч. kleo 'называть, хвалить', kleto 'знаменитый', kleos 'слава'

  • o Лат. cluo 'называть, значить', inclutus 'знаменитый'

  • o Турецк. kulak 'ухо'

30. ...

31. *kw o 'кто, что' = рус. кто, что, англ. what'что', who'кто'


  • o Лат. qui вопросительное местоимение

  • o Яп., кор. ko вопросительная частица

  • o Монг. ken 'кто'

  • o Татар. kem 'кто', qaj 'какой'

32. ...

Лукашевич  5

Заметим, что Лукашевич использует понятие «койность» (первая, вторая), которое означает омертвение гласных, утрату музыкальной грамматики, певучих переходов гласной при склонении слова. Музыкальная грамматика (в лингвистике есть схожее понятие - аблаут, означающее присущие как раз праиндоевропейскому переходы гласных), по мнению Лукашевича, в наибольшей степени сохранилась в малороссийском диалекте русского (украинском языке) и потому он наиболее близок к первобытному. Переход наблюдается и в самих словах с корнем кой- покой, но почить.

37. *ke we'кричать' = рус. ковати, куковати, англ. howl 'выть'

o Греч. Kokut, Кокит 'река плача, приток Стикса' - см. в заметке «Притоки Стикса»

o Яп. koe 'голос'


38. * kam'шмель, земляная пчела' = рус. шмель, комар, англ. humblebee'шмель'

o Узб. qumursqa 'муравей'

o Яп. kumo 'паук'


Итак, в разных языках словами от корня *kam зовутся насекомые. Он же используется для того, чтобы отличить, например, «земляную» пчелу. При этом англ. humble (то же, что в слове humblebee 'шмель') означает 'простой, смирный' < лат. humus 'земля'. Учитывая это, а также то, что «гадов земных» не первый раз называют по 'земле' (ср. змея < земля; как, впрочем, и самого человека: homo, земя 'человек' < humus, земля 'земля'), вполне логично заключить, что и насекомых стали именовать таким же образом.

И тогда шмель - это змель. Что касается непохожего на первый взгляд комара, родство его шмелю и прочим словам от корня * kam имеет формально-фонетические основания. А если говорить о смысле, нет никаких оснований отбрасывать предположение о том, что корни * kam 'насекомое' и * dg' hem 'земля' (давшегоземля, humus и т.д.) не являются двумя вариантами одного и того же корня.

Звёздочка означает, что корни реконструированы и мы не знаем их подлинного звучания в «праиндоевропейские» времена. Возможно, они были более схожи, и отличались, скажем, одним звуком - например, какшмель отличается от змель.

39. *dheughe 'быть достаточным' = рус. дюжий 'крепкий', недуг 'болезнь', англ. doughty'мужественный, отважный'

o Греч. τυγχανω 'попадать (удача)'

o Ирл. dual (< duglo) 'подходящий'

o Нем. taugen 'годиться', tüchtig 'хороший, дельный'

o Азерб. jeg 'лучший'

Спасибо грекам, что сохранили дюжану-удачу и ирландацам за дюжло-подходящее! Другие языки вразнобой хранят в этом корне смысловой узор 'соответствия, подобия', а в нашей современной речи он, к сожалению, прохудился и почти пропал. Сдюжит ли?

А смысловой узор заставляет задуматься о двух возможных родственниках: корне туг и корне год. Последний представляет собой, по Лукашевичу, чаромуть, обратное чтение корня дуг, а в терминах лингвистов - метатезу, перестановку букв. Но об этом в другой раз.

40. * gw en [ a ] 'женщина, жена' = рус. жена, англ. quean 'незамужняя, девушка; потаскуха; женоподобный мужчина', queen 'королева'

o Греч. guna, bana 'женщина'

o Др.-инд. jani 'богиня; женщина'

o Др.-яп. kwonamji 'первая жена (при многожёнстве)'

В статье на главной странице обращалось внимание на родство корней * gen 'рожать' (генетика, генезис, англ. kin), * gen 'знать' (гнозис, знать, англ. know, couth, ken, king, can) и * gwen [ a ]'женщина'.

41. *( e ) wele'выбирать, желать' = рус. воля, волить, велеть, англ. will 'буду (намерение)'

o Греч. eldomai 'тосковать, желать'

o Лат. volo, velle 'желать, иметь намерение'

o Монг. ilga 'различать'

Пожалуй, здесь смысловой исток лучше всего раскрывает монгольское слово, а точнее, алтайские языки. Судите сами. Праалтайское *ilkV в языковых группах алтайской семьи дало: в тюркских языках слова со значением 'верить, доверять', в монгольских 'различать', в тунгусо-манчьжурских 'пробовать, пытаться; надеяться'. Различать, пытаться, верить, надеяться - на этот раз смысловую полноту ('воли') находим не в русском (по-крайней мере, не обращаясь к дальнеродственнымволе словам) и не в индоевропейских языках, а в алтайских.

42. * sa'сытый, насыщаться' = рус. сытый, англ. satiate'насыщать', satisfaction'удовлетворение', sad 'грустный'

o Греч.hadan'до насыщения, удовлетворения'

o Лат. satis, sat 'достаточно', satur 'сытый'

o Нем. satt 'сытый'

o Турец. je 'есть'

Значение турецкого слова, характерное не только для тюркской группы языков, но вообще для алтайской языковой семьи ('есть'), намекает на родство двух форм, которые действительно весьма схожи в русском - есть (суть, сущь) и сыт. А о родстве смыслов 'есть, питаться' и 'есть, быть' и говорить не приходится. Смыслы существования, насыщения, блага, бытия, полноты связаны очень и очень крепко.

Но пойдём далее. Почему англ. sad означает 'грустный'? Это от пресыщения - здесь мы видим смысловое развитие 'пресыщенный' > 'тяжёлый' > 'унылый, грустный', т.е. тяжесть в буквальном смысле переносится на настроение человека или на впечатление от него у окружающих. Обычное дело - ср. важный от вага 'вес'.

Теперь посмотрим повнимательнее на satisfaction. Во-первых, для полноты понимания на вторую часть слова, fact - она родственна (как ни странно на первый взгляд) корню дей. Да, f вместо d и своё окончание - именно так относится лат. facio (> fact) 'делать, изготовлять' к рус. деяти,делать, деть.Кстати,общийдля них «праиндоевропейский» корень лингвисты реконструируют как * dhe 'делать'. Стало быть, satisfaction буквально сытодея. Отсюда понятны все смыслы этого слова: 1) удовлетворение, удовольствие; 2) уплата долга, возмещение ущерба, компенсация за оскорбление чести, исполнение обязательств; 3) искупление грехов.

Во-вторых, обратим внимание на последнее значение. Сытодея, по сути, жертвоприношение - заметим безусловное родство слов жрец, жертва и жрать, жратва. Насытить, удовлетворить того, кому должен - вот смысл жертвоприношения и искупления греха, который стал основой многих традиций. Вот почему бросали детей Молоху или Ваалу - нужно было оторвать от себя самое дорогое и удовлетворить заёмщика, того, кто якобы обеспечил и обеспечивает твоё существование. Разумеется, жертву (и долг, и грех) можно понимать по-разному, и традиция буквального скармливания детей Молоху очень и очень далека, скажем, от жертвы вроде той, которую совершает человек, бросаясь грудью на пулемёт (хотя, опять же, люди ставили выше жизни и умирали за очень различное).

Здесь мы хотим показать, что сытость - вовсе не бытовое понятие. Некоторые утверждают, что римляне сделали Сатурна богом плодородия (посевов) по «народной этимологии», произведя от satum 'сеять'. Отождествление народной этимологии с глупостью и наивностью характерно для лингвистов, однако какой-то другой этимологии нет.

Скажем сразу, Сатурн, отождествлённый с Кроносом, снова и снова пожирающим своих детей (как семя возвращается в землю), весьма хорошо по смыслу соответствует «народной этимологии». Однако по меньшей мере дополняет важными чертами его «другая» этимология - от satur 'сытый'. Другая в кавычках - потому что «сеять», «есть-питаться», «есть-быть» и «сытый» родственники.

И тогда образ Сатурна проявляется более полно. И нет никакого противоречия между плодородием, дающем сытую жизнь, и сытостью «бога», представлявшего собой само время, неумолимый рок, который единственно, по мнению многих народов, и определял урожай, основу жизни.

В пользу представителя рока скармливали железным быкам и сжигали детей некоторые народы, в пользу неумолимого в своём произволе и в своих законах обезличенного «бытия». И нет ничего удивительного в убеждённости римлян в том, что Сатурн должен был дать урожай после ежегодных «сатурналий». Разумеется, отрицать рок или законы бытия бессмысленно, и страх людей перестать есть и перестать быть понятен.

Но одно дело убивать детей, делая Ненасытного «главным богом», и совсем другое оставлять на поле несжатую полоску - как славяне, «Велесу на бородку». А народная этимология, заметим, отнюдь не так глупа, наивна и ошибочна, как пытаются показать лингвисты. Да, часто она именно ошибается - но часто попросту видит больше, потому что зрит в корень.

Выскажем в связи с этим ещё одно предположение, об этимологическом родстве сытости именидревнего бога Сета и Сатаны. Разумеется, никто не отрицает значения последнего в древнееврейском 'несогласный, противник', вот только нет никаких оснований считать это подвешенное в воздухе значение первичным. Во всяком случае, оно не древнее корня сыт, как не древнее праславянского древнееврейский. И 'противником' мог стать именно ненасытный «бог», обещающий людям сытость за служение, постоянные жертвы - разве не его называют Князем мира сего?

Кстати, если говорить не о предположениях, а фактах, то развратные козлоногие сатиры и едкаясатира именно от сытости. Не видите связи? Дело в том, что значение 'полная чаша' стало означать 'смесь блюд, разнообразие', и «сатира» изначально была этакой 'поэтической смесью', мешаниной, и уж потом приобрела нынешнее значение 'злой насмешки' - впрочем, вполне понятное с учётом всего смыслового узора.

Кстати, рогатого, козлоного и вечно пьяного Пана-Сатира («божество лугов и стад», но он же беспаники,) тоже не считают связанным со словом греч. пан 'всё, это; напротив', родственного слав.ов (а также ева, см. Историю Адама и Евы ) 'этот, тот; здесь, сюда' - это, мол, народная этимология. Но многие черты Пана (в том числе его отождествление с Сатиром) не позволяют свести его как целостный образ к pa 'пасти' (традиционная этимология), обращаясь лишь к одной его черте. К тому же невнятность греческой мифологии вообще не даёт права опираться на одну черту.

Пан представляет собой саму природу, само бытие, само 'есть' или 'здесь' - это образ чисто «природного» и «естественного», которое в пределе (конечно, намного ярче заметном в людях, чем в животных) становится пресыщенным и развратным. Хотя, снова взглянем с другой стороны, значение 'пасти' как отдельная черта родственника (или ипостаси) Сатаны вполне подходит - как подходит сытому человеческому стаду ограда и козлоногий пастух.



  • 1
Если все это оформить в учебник, где поясняются слова их значение, то после русского выучить иностранный стало бы значительно легче. Но как можно учить чужое наречие если своего в совершенстве не знаешь.((((((

"Но как можно учить чужое наречие, если своего в совершенстве не знаешь."

Сложно. Хотя зап. европейцы считают, что русские одарены способностью к иностранным языкам.

  • 1