ss69100 (ss69100) wrote,
ss69100
ss69100

Category:

Этимология научных терминов (кратко)


Отыщи всему начало,
и ты многое поймешь.

Козьма Прутков

Этимология (др.-греч. ἐτυμολογία от ἔτυμον «истина, основное значение слова» + λόγος «слово, учение, суждение») — раздел лингвистики (сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов (устойчивых оборотов и реже морфем).

А также — методика исследований, используемых при выявлении истории происхождения слова (или морфемы) и сам результат такого выявления.

Также под этимологией может пониматься любая гипотеза о происхождении того или иного конкретного слова или морфемы (например, «предложить более убедительную этимологию»), само происхождение слова (например, «у слова тетрадь греческая этимология», то есть версию происхождения — непосредственно этимон).

Термин «этимология» зародился в среде древнегреческих философов-стоиков и, согласно поздним свидетельствам Диогена Лаэртского, приписывается Хрисиппу (281/278—208/205 до н. э.). До XIX века термин «этимология» в языкознании мог применяться в значении «грамматика». Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном»)

Наука. Общеславянского производное от ука «учение». Навык. Значение «система знаний» отмечается с XVIII в.


Термин. Происходит от латинского terminus «пограничный камень, межевой знак; граница», далее из праиндоевропейского *ter-. Русск. термин — уже в 1705 г.; заимств. через польское termin.

У древних римлян божество границ, под покровительством которого состояли пограничные камни и столбы, считавшиеся священными. Введение и упорядочение культа Термина приписывается преданием Титу Тацию, освятившему пограничный камень на Капитолии, и Нуме, учредителю Терминалий, которые праздновались в конце древнеримского года.

Математические знаки

+ — плюс: искажённая латинская буква t; на основе латинского et — и.

- — минус: сокращённая запись ; на основе латинского minus — менее. Впоследствии обозначение было упрощено до «~», а затем приняло форму выпрямленной черты.

= — равняется: знак, предложенный английским математиком Р. Рекордом (R. Recorde) и символизирующий две параллельные линии, «ибо нет двух предметов, более сходных».

— корень квадратный, радикал: искажённая латинская буква r; на основе латинского radix — корень.

∫ — интеграл: искажённая латинская буква S; на основе латинского summa [omnium] — сумма [всех].

∞ — бесконечность: искажённая греческая буква ω, последняя буква алфавита.

∼ — подобный: искажённая латинская буква s; на основе английского similar — подобный.

~ — пропорциональный: символ не имеет базисного термина.

% — процент: искажённая запись ; на основе итальянского cento — сто.

0 — начало координат: на основе латинского origo — начало.

a, b, c... — постоянные: начальные буквы латинского алфавита.

...х, у, z — переменные: последние буквы латинского алфавита.

dx — дифференциал: на основе латинского differentia — разность.

f(x) — функция: на основе латинского functio — функция.

i — мнимая единица: на основе французского imaginaire — мнимый.

lim — предел: на основе латинского limes, limitis — предел.

lg — логарифм десятичный: сокращённое латинское logarithmus — логарифм.

ln — логарифм натуральный: аббревиатура от латинского l(ogarithmus) n(aturalis) — логарифм натуральный.

e — основание натурального логарифма: на основе латинского exponentia — показательный.

π — отношение длины окружности к её диаметру: на основе греческого περιφερεια — окружность.

Δ — разность величин, приращение: по фонетической аналогии греческой буквы Δ и латинской буквы d; на основе латинского differentia — разность.

Π — произведение: по фонетической аналогии греческой буквы Π и латинской буквы Р; на основе немецкого Produkt — произведение.

Σ — сумма: по фонетической аналогии греческой буквы Σ и латинской буквы S; на основе латинского summa — сумма.

Буквенные обозначения физических величин

Пространство и время

a — ускорение: на основе латинского acceleratio — ускорение.

b — ширина: на основе английского breadth — ширина.

c — скорость света: на основе латинского celeritas — скорость.

D, d — диаметр: на основе латинского diametrus — диаметр.

d — толщина: на основе английского depth — толщина.

g — ускорение силы тяжести: на основе латинского gravitas — тяжесть.

h — высота: на основе английского height — высота.

L, l — длина: на основе английского length — длина.

R, r — радиус: на основе позднелатинского radius — радиус.

S — площадь: на основе английского square — площадь.

s — длина пути: на основе английского space — расстояние.

t — время: на основе латинского tempus, французского temps, английского time — время.

u — компонента [вектора] скорости: по родству происхождения латинских букв u и v (от северосемититской буквы «вав»); на основе английского velocity — скорость.

V — объём: на основе английского volume — объем.

v — скорость: на основе латинского velocitas — скорость.

w — компонента [вектора] скорости: по родству происхождения английских букв w и v (от северосемититской буквы «вав»); на основе английского velocity — скорость.

α — плоский угол: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы a; на основе английского angle — угол.

α — угловое ускорение: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы а; на основе английского acceleration — ускорение.

δ — толщина: по фонетической аналогии греческой буквы δ и латинской буквы d; на основе английского depth — толщина.

k — кривизна: по фонетической аналогии греческой буквы κ; и латинской буквы с; на основе английского curvature — кривизна.

Π — периметр: по фонетической аналогии греческой буквы Π и латинской буквы p; на основе английского perimeter — периметр.

ρ — радиус кривизны: по фонетической аналогии греческой буквы ρ и латинской буквы r; на основе английского radius — радиус.

Ω — телесный угол: последняя буква греческого алфавита (как крайняя противоположность символу плоского угла — α).

Периодические и связанные с ними явления

f — частота: на основе английского frequency — частота.

n — частота вращения: на основе английского number — количество [оборотов за единицу времени].

T — период, время периода: на основе английского time — время.

δ — коэффициент затухания: по фонетической аналогии греческой буквы δ и латинской буквы d; на основе английского damping — затухание.

λ — длина волны: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы l; на основе английского length — длина.

ν — частота: по фонетической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы n; на основе английского number — количество [циклов за период].

τ — время релаксации: по фонетической аналогии греческой буквы τ и латинской буквы t; на основе английского time — время.

Механика

A — работа: на основе французского action — действие, деятельность, работа.

d — относительная плотность: на основе английского density — плотность.

E — энергия: на основе английского energy — энергия.

Ek — энергия кинетическая: на основе английского energy — энергия и kinetic — кинетическая.

Ep — энергия потенциальная: на основе английского energy — энергия и potential — потенциальная.

F — сила: на основе английского force; французского force — сила.

Fg — вес: на основе английского force — сила и gravity — тяжесть.

f — коэффициент трения: на основе английского friction — трение.

G — вес: на основе немецкого Gewicht — вес.

G — гравитационная постоянная: на основе английского gravitational — гравитационная.

H — напор [гидравлический]: на основе английского head — напор.

I — импульс силы: на основе английского impulse — импульс.

I — момент инерции: на основе английского inertia — инерция.

J — момент инерции: по родству происхождения латинских букв j и i (от финикийской буквы «йод»; буква j введена в средние века как вариант написания i); на основе английского inertia — инерция.

M — момент силы: на основе английского moment — момент.

m — масса: на основе английского mass, французского masse, немецкого Masse — масса.

N — мощность: на основе французского nombre — количество [работы за единицу времени].

P — вес: на основе французского poids — вес.

P — мощность: на основе английского power — мощность.

p — давление: на основе латинского pressus — давление.

p — количество движения: на основе английского product — произведение [массы и скорости].

T — вращающий момент, момент пары сил: на основе английского torque — вращающий момент.

W — вес: на основе английского weight — вес.

W — работа: на основе английского work — работа.

γ — удельный вес: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе английского [specific] gravity — [удельный] вес.

γ — напряжение сдвига: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе французского glissement — сдвиг.

γ — поверхностное натяжение: по фонетической аналогии греческой буквы γ и латинской буквы g; на основе символа энергии Гиббса — G (поверхностное натяжение есть удельная энергия Гиббса образования единичной поверхности).

η — коэффициент полезного действия: по фонетической аналогии греческой буквы η и латинской буквы е; на основе английского efficiency — эффективность, коэффициент полезного действия.

μ — вязкость динамическая: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе латинского moratorius — задерживающий, замедляющий.

μ — коэффициент трения: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе латинского moratorius — задерживающий, замедляющий.

ν — вязкость кинематическая: по графической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы v; на основе латинского viscosus — вязкий.

ρ — плотность: по фонетической аналогии греческой буквы ρ и латинской буквы г; на основе английского relation — отношение [массы к объему].

σ — поверхностное натяжение: по фонетической аналогии греческой буквы σ и латинской буквы s; на основе английского surface — поверхностный.

σ — напряжение нормальное: по фонетической аналогии греческой буквы σ и латинской буквы s; на основе английского stress — напряжение.

τ — напряжение касательное: по фонетической аналогии греческой буквы τ и латинской буквы t; на основе английского tangent — касательный.

Теплота и молекулярная физика

A — энергия Гельмгольца, функция Гельмгольца: на основе немецкого Arbeit — работа (системы в равновесном изотермическом процессе, равная убыли энергии Гельмгольца).

a — температуропроводность: на основе английского alignment — выравнивание (величина характеризует скорость выравнивания температуры среды).

Cv — теплоёмкость изохорная (при постоянном объеме): на основе английских capacity — ёмкость и volume — объем.

Cp — теплоёмкость изобарная (при постоянном давлении): на основе английских capacity — ёмкость и pressure — давление.

F — энергия Гельмгольца, функция Гельмгольца: на основе английского function — функция.

G — термическая проводимость: по родству происхождения латинских букв g и с (от финикийской буквы «гимел»); на основе английского conductance — проводимость.

G — энергия Гиббса, функция Гиббса: на основе имени американского физико-химика Дж. У. Гиббса (J. W. Gibbs, 1839 — 1903).

H — энтальпия, теплосодержание: на основе английского heat — теплота.

h — коэффициент теплоотдачи: на основе английского heat [emission] — теплоотдача.

K — коэффициент теплопередачи: по фонетической аналогии букв k и с; на основе английского coefficient — коэффициент.

k — теплопроводность: по фонетической аналогии букв k и с; на основе французского conductibilite — проводимость.

L — теплота фазового превращения: на основе английского latent [heat] — скрытая [теплота] («...при кипении воды и при таянии льда теплота поглощается или скрывается внутри тела так, что не увеличивает его температуры». Дж. Блэк (J. Black, 1728-1799)).

Q — количество теплоты: на основе латинского quantitas — количество.

q — плотность теплового потока: на основе латинского quantitas — количество [теплоты в единицу времени через единицу площади].

R — термическое сопротивление: на основе английского resistance — сопротивление.

r — удельная теплота парообразования: на основе немецкого Relation — отношение [количества теплоты к массе образующегося пара].

S — энтропия: на основе графической аналогии буквы S и знака интеграла ∫ (по определяющему уравнению ).

T — температура термодинамическая: на основе немецкого Теmperatur — температура.

t — температура Цельсия: на основе английского temperature — температура.

U — внутренняя энергия: на основе латинского unio — единство, объединение [«заключающейся в теле теплоты и внутренней работы». Р. Клаузиус (R. Clausius, 1822-1888)].

α — коэффициент теплоотдачи: символ не имеет базисного термина.

Θ — температура термодинамическая: по фонетической аналогии греческой буквы Θ и латинской буквы t; на основе английского temperature — температура.

θ — температура Цельсия: по фонетической аналогии греческой буквы θ и латинской буквы t; на основе английского temperature — температура.

κ — теплопроводность: по фонетической аналогии греческой буквы κ и латинской буквы с; на основе английского conductivity — проводимость.

λ — теплопроводность: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе немецкого Leitwert — проводимость.

λ — теплота фазового превращения: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе английского latent [heat] — скрытая [теплота].

Φ — тепловой поток: по фонетической аналогии греческой буквы Φ и латинской буквы f; на основе английского flow — поток.

φ — плотность теплового потока: по фонетической аналогии греческой буквы φ и латинской буквы f; на основе английского flow — поток.

D — коэффициент диффузии: на основе английского diffusion — диффузия.

F — постоянная Фарадея: на основе имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

k — постоянная Больцмана: на основе немецкого konstant — постоянный.

l — средняя длина свободного пробега [молекулы]: на основе английского length — длина.

M — молярная масса: на основе английского molar — молярная.

Mr — относительная молекулярная масса: на основе английского molecular — молекулярная и relative — относительная.

m — масса молекулы: на основе английского mass — масса.

N — число молекул или других элементарных структурных частиц: на основе английского number — число.

NA — постоянная Авогадро: на основе английского number — число [молекул] и имени итальянского физика и химика А. Авогадро (А.Avogadro, 1776-1856).

n — количество вещества: на основе английского number — количество.

n — концентрация (объемная) молекул или частиц: на основе английского number — число [молекул в единице объема].

p — дипольный момент молекулы: на основе английского product — произведение [электрического заряда и плеча диполя].

p — парциальное давление: на основе английского pressure — давление.

pH — водородный показатель: на основе немецкого Potenz — степень и латинского Hydrogenium — водород.

R — универсальная газовая постоянная: на основе французского rapport — отношение (по определяющему уравнению ).

Vm — молярный объем: на основе английского volume — объем и molar — молярный.

Z — порядковый номер элемента, атомное число, число протонов [в ядре атома], заряд ядра: на основе немецкого Ordnungsjzahl — [порядковое] число.

z — заряд иона: на основе символа заряда ядра — Z.

α — степень диссоциации: по фонетической аналогии греческой буквы α и латинской буквы а; на основе немкцкого Aktivitat, английского activity — активность (наименование «степень диссоциации» было предложено в 1886 г. английским химиком О.Лоджем взамен употреблявшегося прежде С. Аррениусом термина «коэффициент активности»).

κ — электропроводность [раствора]: по фонетической аналогии греческой буквы κ и латинской буквы с; на основе английского conductivity — проводимость.

λ — средняя длина свободного пробега [молекулы]: по фонетической аналогии греческой буквы λ и латинской буквы 1; на основе английского length — длина.

μ — дипольный момент молекулы: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского moment — момент.

ν — количество вещества: по фонетической аналогии греческой буквы ν и латинской буквы n; на основе английского number — количество.

Атомная и ядерная физика

A — активность: на основе английского activity — активность.

A — число нуклонов [в ядре атома]: на основе английского atomic — атомный (число нуклонов или «массовое число» равно округлённой до целого числа относительной атомной массе элемента).

e — элементарный заряд: на основе английского electric — электрический.

h — константа Планка, квант действия: на основе немецкого Handlung — действие.

ma — масса атома: на основе английского mass — масса и atom — атом.

me — масса [покоя] электрона: на основе английского mass — масса и electron — электрон.

mn — масса [покоя] нейтрона: на основе английского mass — масса и neutron — нейтрон.

mp — масса [покоя] протона: на основе английского mass — масса и proton — протон.

mu — атомная единица массы: на основе английского mass — масса и unified — унифицированная.

N — число нейтронов [в ядре атома]: на основе английского neutron — нейтрон.

n — главное квантовое число: на основе английского number — число.

R∞ — константа Ридберга: на основе имени шведского физика Ю. Р. Ридберга (J. R. Rydberg, 1854-1919).

S — спин: на основе английского spin — спин, вращение.

T1/2 — период полураспада: на основе английского time — время.

Z — число протонов [в ядре атома]: на основе символа порядкового номера элемента — Z.

μ — магнитный момент частицы: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского magnetic — магнитный.

μB — магнетон Бора: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинской буквы m; на основе английского magneton — магнетон и имени датского физика, создателя теории атома Н. Бора (N. Bohr, 1885-1962).

μN — ядерный магнетон: по фонетической аналогии греческой буквы μ и латинсеой буквы m; на основе английского magneton — магнетон и nuclear — ядерный.

Знаки препинания

! — восклицательный знак: от латинского io — восклицание, выражающее радость (впоследствии букву i стали писать над o).

? — вопросительный знак: от латинского quaestio — поиск (впоследствии слово quaestio сократили до qo, а затем буква q стала изогнутой кривой, изображаемой над о).

Единицы физических величин, имеющие собственное наименование

ампер [А] — по имени французского физика A.M. Ампера (A.M. Ampere, 1775-1836).

ангстрем [] — по имени шведского физика и астронома А.И.Ангстрема (A.J. Angstrom, 1814-1874).

беккерель [Бк] — по имени французского физика А.А. Беккереля (А.А. Becquerel, 1852-1908).

бел [Б] — по имени американского изобретателя телефона А.Г. Белла (A.G. Bell, 1847-1922).

био [Би] — по имени французского ученого Ж. Б. Био (J.B. Biot, 1774-1862).

ватт [Вт] — по имени английского изобретателя Дж. Ватта [Уатта] (J.Watt, 1736-1819).

вебер [Вб] — по имени немецкого физика В. Э. Вебера (W.E. Weber, 1804-1891).

вольт [В] — по имени итальянского физика А. Вольты (A. Volta, 1745-1827).

гал [Гал] — по имени итальянского учёного Г. Галилея (G. Galilei, 1564-1642).

гаусс [Гс] — по имени немецкого учёного, математика К.Ф. Гаусса (К. F. GauB, 1777-1855).

генри [Гн] — по имени американского физика Дж. Генри (J. Henry, 1797—1878).

герц [Гц] — по имени немецкого физика Г. Герца (Н. Hertz, 1857-1894).

гильберт [Гб] — по имени английского физика У. Гильберта (W. Gilbert, 1544-1603).

грэй [Гр] — по имени английского учёного Л. Грэя (L. Gray, 1905-1965).

дарси [Д] — по имени французского инженера А. Дарси (Н. Darsy, 1803-1858).

дебай [Д] — по имени немецкого физика П. Дебая (P. Debye, 1884-1966).

джоуль [Дж] — по имени английского физика Дж. П. Джоуля (J. P. Joule, 1818-1889).

зиверт [Зв] — по имени шведского учёного Г. Р. Зиверта (G. R. Siewert).

кельвин [К] — по имени английского физика У. Томсона, лорда Кельвина (W. Thomson, Lord Kelvin, 1824-1907).

клаузиус [-] — по имени немецкого физика Р. Клаузиуса (R. Clausius, 1822-1888).

кюри [Ки] — по имени французских учёных П. Кюри (P. Curie, 1859-1906) и М. Склодовской-Кюри (М. Sklodowska-Curie, 1867-1934).

ламберт [Лб] — по имени немецкого учёного И. Г. Ламберта (J. H. Lambert, 1728-1777).

ленц [-] — по имени русского физика Э. X. Ленца (1804-1865).

максвелл [Мкс] — по имени английского физика Дж. К. Максвелла (J. С. Maxwell, 1831-1879).

мах [-] — по имени австрийского физика и философа Э. Маха (Е. Mach, 1838-1919).

махе [Мх] — по имени австрийского физика Г. Махе (Н. Mache, 1876-1954).

непер [Нп] — по имени шотландского математика Дж. Непера [Нейпира] (J.Napier, 1550-1617).

ньютон [Н] — по имени английского учёного И. Ньютона (I. Newton, 1643-1727).

ом [Ом] — по имени немецкого физика Г. С. Ома (G. S. Ohm, 1787-1854).

паскаль [Па] — по имени французского учёного Б. Паскаля (В. Pascal, 1623—1662).

пуаз [П] — по имени французского врача и физика Ж. Л. М. Пуазёйля (J. L. M. Poiseuille, 1799-1869).

резерфорд [Рд] — по имени английского физика Э. Резерфорда (Е. Rutherford, 1871-1937).

рентген [Р] — по имени немецкого физика В. К. Рентгена (W. К. Rontgen, 1845-1923).

ридберг [-] — по имени шведского физика Ю. Р. Ридберга (J. R. Rydberg, 1854-1919).

рэлей [Р] — по имени английского физика Дж. У. Рэлея [Рейли] (J. W. Rayleigh, 1842-1919).

савар [Сав] — по имени французского физика Ф. Савара (F. Savart, 1791-1841).

сименс [См] — по имени немецкого электротехника Э. В. Сименса (E.W.Siemens, 1816-1892).

стоке [Ст] — по имени английского физика и математика Дж. Г. Стокса (G.G. Stokes, 1819-1903).

сэбин [-] — по имени американского физика В. К. Сэбина (W. К. Sabine, 1868-1919).

тесла [Тл] — по имени сербского электротехника и изобретателя Н. Теслы (N. Tesla, 1856-1943).

фарад (фарада) [Ф] — по имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

фарадей [-] — по имени английского физика М. Фарадея (М. Faraday, 1791-1867).

ферми [Ф] — по им. итальянского физика Э. Ферми (Е. Fermi, 1901— 1954).

франклин [Фр] — по имени американского физика и политического деятеля Б. Франклина (В. Franklin, 1706-1790).

эйнштейн [Э] — по имени немецкого физика А. Эйнштейна (A. Einstein, 1879-1955).

эрстед [Э] — по имени датского физика X. К. Эрстеда (Н. Ch. 0rsted, 1777-1851).

этвеш [Е] — по имени венгерского физика Л. Этвёша (L. Eotvos, 1848-1919).

янский [Ян] — по имени американского учёного К. Янского (К. Jansky, 1905—1950).

Источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/...

http://teachmen.ru/others/pyfr...

https://ru.wikipedia.org/wiki/...

https://www.dpva.ru/Guide/Guid...

http://www.andreyolegovich.ru/...


***


Источник.

Tags: математика, наука, смысл, физика, этимология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments